Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2025»
Теория, история и методология перевода
Основная цель Конференции «Ломоносов» — развитие творческой активности студентов, аспирантов и молодых ученых, привлечение их к решению актуальных задач современной науки, сохранение и развитие единого международного научно-образовательного пространства, установление контактов между будущими коллегами.
Участие в конференции «Ломоносов -2025» - это возможность представить результаты своих научных исследований и получить экспертную оценку, познакомиться с представителями научного сообщества, расширить свой кругозор, совершенствовать навыки анализа и критического мышления, отточить свое ораторское мастерство, подготовить научную публикацию в сборнике материалов конференции и получить удовольствие от проделанной работы.
Секция «Теория, история и методология перевода» Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» проводится в Высшей школе перевода (факультете) Московского университета – первой в России высшей школе перевода, созданной в структуре классического университета. Высшая школа перевода Московского университета строит свою образовательную систему на сочетании фундаментальных знаний и профессионального тренинга, необходимых для формирования профессиональных компетенций письменных и устных переводчиков.
Высшая школа перевода – один из ведущих российских и мировых центров научной разработки проблем теории, истории, методологии и дидактики перевода. Периодическое издание – серия «Теория перевода» Вестника Московского университета, редакция которого доверена Высшей школе перевода, – единственный в России специальный научный журнал, посвященный науке о переводе и включенный в список ВАК как одно из изданий, рекомендуемых для публикации результатов научных исследований в данной области. Издательство «Московский университет» совместно с Высшей школой перевода МГУ регулярно выпускают учебники и учебные пособия серии «Hieronymus», посвященные теории, методологии и практике перевода.
Заседания секции состоятся 12 апреля 2025 года. Время и аудитории будут обозначены в программе мероприятия, которая будет размещена на этом портале позже.
Направления работы секции в 2025 году:
1. Общая теория, история и методология перевода
2. Цифровые технологии в многоязычной коммуникации
3. Сравнительно-сопоставительная лингвистика и дискурсология
4. Художественный перевод: методы и критика
5. Межсемиотический перевод: стратегии, методы, приемы.
Оргкомитет секции:
Председатель — Гарбовский Николай Константинович, академик РАО, доктор филологических наук, профессор, директор Высшей школы перевода (факультета);
Заместитель председателя — Костикова Ольга Игоревна, кандидат филологических наук, доцент, заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода (факультета);
Ответственный секретарь – Мешкова Елена Михайловна, кандидат филологических наук, доцент.
Члены оргкомитета:
Кольцова Ю.Н. — заместитель директора Высшей школы перевода (факультета) по воспитательной работе;
Литвинов В.В. — заместитель директора Высшей школы перевода (факультета) по АХЧ;
Тетенова М.А. - преподаватель;
Никифоров К.А. — системный администратор.
Контактная информация:
Адрес: 199991, Москва, Ленинские горы, д. 1, стр. 51 (1 корпус гуманитарных факультетов), каб. 1150.
Адрес электронной почты: science_hsti@mail.ru