Список подсекций:
  1. Актуальные проблемы когнитивной лингвистики начала XXI века
  2. Лингвокультурные аспекты иноязычной коммуникации
  3. Языковые и межкультурные контакты
  4. Сопоставительное изучение языков и культур
  5. Имя собственное в современных лингвистических исследованиях
  6. Язык и культура СМИ
  7. Проблемы современной социолингвистики
  8. Текст и дискурс: проблемы анализа и интерпретаций
  9. Фонетика и фонология в пространстве лингвистических исследований
  10. Современные лингвистические исследования разноуровневых единиц языка: морфология и синтаксис
  11. Фразеологические единицы как маркеры национально-языковой картины мира
  12. Слово сквозь призму семасиологии и ономасиологии
  13. Перевод и проблемы терминоведения
  14. Перевод и лексикография
  15. Художественные аспекты перевода
  16. Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей
  17. Культурология и литературоведение
  18. Региональные исследования
  19. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в ВУЗе
  20. Лингводидактика: актуальные проблемы обучения иностранным языкам в школе
  21. Лингводидактика: ИКТ в обучении иностранным языкам
Сортировать по названию доклада      

Подсекция «Актуальные направления перевода текстов различных функциональных стилей»
  1. Альберт Е.А. - Особенности языковой локализации рекламы автомобилей на сайтах производителей
  2. Бабаян А.С. - Особенности перевода судебных речей французских юристов
  3. Бурцева А.А. - К вопросу о переводе клише официально-делового стиля (на примере терминов Стандарта обслуживания заявителей в ГАУ «МФЦ РС(Я)» и Правила обслуживания заявителей в ГАУ «МФЦ РС(Я)»)
  4. Голованчук В.С. - Способы решения проблемы непереводимости на материале публичных выступлений
  5. Зарудина А.И. - Реализация в синхронном переводе речевых портретов, коммуникативных стратегий и тактик американских политиков (на основе предвыборных дебатов Трампа и Байдена 2020)
  6. Кабайлов Е.С. - Лингвистические аспекты перевода компьютерных игр
  7. Пономарчук Ю.В. - Анализ способов актуализации ремы в англо-русских переводах
  8. Свинтеева А.А. - Особенности перевода документального фильма
  9. Суетина О.Г. - Решение суда в типологиях юридических текстов: переводческий аспект
  10. Хаверева О.А. - Стилистические средства в научно-популярных текстах, посвященных исследованиям COVID-19: переводческий аспект
  11. Цисар В.К. - Фразы-подписи как средство он-лайн персонификации в англоязычном рекламном дискурсе в переводческом аспекте
  12. Цурцумия Д.Д. - Особенности перевода слов общенаучного описания в экономических текстах (на материале годового отчета Международного валютного фонда)
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2021» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2021. – 1 электрон. опт. диск (DVD-ROM); 12 см. – 2000 экз.
ISBN 978-5-317-06593-5