Сортировать по имени      

Подсекция «Сравнительно-сопоставительная лингвистика и дискурсология»
  1. Нагай П.Д. - Английские эргативные глаголы в зеркале перевода на русский язык
  2. Цуй Ц. - Единицы измерения в китайском и русском языке: сходства и различия
  3. Цуй Ю. - Имена домашних животных в китайской культуре как разновидность прецедентности
  4. Му С. - Когнитивный анализ глагольной номинализации в китайском языке (на материале глаголов со значением «достигать»)
  5. Шэнь И. - Краткий анализ словообразовательных особенностей неологизмов китайского и русского языков в контексте современных новых медиа
  6. Щеглова Л.И. - Лексико-структурная характеристика фразеологических единиц в современном немецком и английском языках (на материале рекламных текстов)
  7. Апресян Н.А. - Лексико-фразеологическое поле "Время" в английском и немецком языках
  8. Ли Ц. - Многообразие синтаксических конструкций словосочетаний, обозначающих профессии в русском языке
  9. Ду К. - Нарративная идентичность рекламы в аспекте стратегической коммуникации
  10. Александрикова Л.Г. - О сходстве и различии макроструктуры русского и китайского словарей фразеологизмов / чэнъюев
  11. Айсен Я.Д. - О сходстве и различии статей в толковых и энциклопедических словарях XIX века
  12. Фархат Т.Н. - Особенности категоризации и перевода раздвоения личностных состояний в художественном дискурсе: английский и русский языки
  13. Ван Я. - Прагматические аспекты тактики отказа в контексте конфронтационной коммуникативной стратегии: сравнительный анализ русского и китайского языков
  14. Жданова П.В. - Языковые особенности жанра «обращение ректора» в университетском PR-дискурсе на материале веб-сайтов университетов России, США, Канады и Испании
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2025» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2025.
ISBN 978-5-317-07418-0