Подсекция «Филологическое исследование переводов текста»
Аверьянова К.Е. - Особенности перевода детской речи на русский язык в романе Элинор Портер "Поллианна"
Антонова А.В. - Способы переводческой трансляции средств создания хронотопа в романе Х. Констебл "Инструменталист"
Гайыпов А.Р. - The challenges of literary translation.
Гончарова С.А. - Лингвистические и поэтические особенности стихотворения П. Верлена “Dans l’interminable…” в переводах В. Брюсова и Б. Пастернака
Игнатова А.Г. - Языковые и композиционные средства формирования саспенса в русских переводах романа С. Кинга «Сияние» (на материале глав 1-10)
Калинкина У.В. - Поэтика переводов «Осенней песни» Верлена на испанский и русский
Кочкина А.С. - Межъязыковая паронимия в русском и английском языках как проблема перевода (на материале словаря П. Р. Палажченко «Мой несистематический словарь»)
Ларина А.Ю. - Особенности перевода русских революционных песен на китайский язык
Логинова Е.А. - Переводы английской школьной прозы в дореволюционной России (на материале романа Томаса Хьюза «Tom Brown’s School Days»)
Лопатина П.П. - Сопоставительный анализ функционирования пунктуационной нормы при переводе
Меньшикова С.В. - Машина против человека в переводе художественной литературы
Мухарь Ю.А. - Советизмы в поэзии В. В. Маяковского и их перевод на английский язык
Полежаева Е.О. - Способы выражения феминитивов и особенности их перевода в русскоязычном и англоязычном текстах
Ткачёва А.А. - Лингвистические проблемы машинного перевода
Материалы Международного молодежного научного форума «ЛОМОНОСОВ-2025» / Отв. ред. И.А. Алешковский, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, Е.И. Зимакова. [Электронный ресурс] – М.: МАКС Пресс, 2025. ISBN 978-5-317-07418-0